Je me souviens que, comme un enfant, a été un véritable jour de fête, parce que juste heureux d'être suffisant.
Et le mardi gras pour ce qui était disponible, alors nous ne rien rater.
Depuis le début de matinée, la grand-mère et la mère qui n'avait pas la paresse et la fatigue n'a jamais préparé un bol en céramique peinte en vert avec des stries blanches, rempli avec de la farine. A fait un petit trou dans la farine et on nous a mis les jaunes d'œufs.
Puis dans la soirée, en début d'après midi, le feu a été allumé dans la cheminée et le grand rite prend forme: ils ont d'abord été le fait "chiffons" et après le "frères" qui ont été « bomboloni » appétissant et couverte de sucre.
Sont consommés comme beaucoup il n'y avait pas de problèmes avec le régime, après qu'il est devenu une belle course pour les champs.
Dans la soirée, il y avait toujours une partie de certains paysans de la maison d'à côté que la maison est très grande avec la musique qui a émergé d'un brillant accordéoniste. Et avant minuit, parce que tout d'un grand-maman est venue le Carême qui vraiment respecté.
Et en fait, le Mardi gras caché une ombre de tristesse, parce que plus le temps passe et terminé la partie.
Il martedì grasso – Pankake Day-Mardi Gras. La fine dei sette giorni “grassi”
Mi ricordo che, da piccolo, era un giorno di vera festa perché allora per essere contenti bastava poco.
Ed il Martedì grasso per quello che allora era disponibile non ci si faceva mancare niente.
Fin dal primo mattino la nonna e la mamma che non avevano pigrizia e mai stanchezza avevano già preparato un catino di ceramica dipinto di verde con le striature bianche, riempito di farina. Veniva fatta una piccola buca nella farina e ci venivano messe i tuorli d’uova.
Poi la sera, nel primo pomeriggio, veniva acceso il fuoco nel camino grande e il rito prendeva forma: venivano prima fatti i “cenci” e dopo i “frati” che erano bomboloni appetitosi e ricoperti di zucchero.
Ne venivano mangiati parecchi in quanto non c’erano problemi di dieta; dopo infatti si faceva una bella corsa per i campi.
La sera c’era sempre una festa in casa di qualche contadino vicino di casa che aveva la casa molto grande con la musica che usciva fuori da una fisarmonica luccicante. E prima di mezzanotte tutti a nanna perché arrivava la Quaresima che allora si rispettava davvero.
Ed infatti il Martedì grasso celava un ombra di tristezza perché più le ore passavano e più finiva la festa.(Blog Editor)
Le carnaval des chats
Mercredi est le Carême
Le carnaval est maintenant terminé et les jeux sont faits.
Revenez dans notre ravins de dormir toute l'année
Si l'on exclut les mois de Février.
Nos enfants nés lors de la floraison de pêche aujourd'hui
cris et au printemps.
Spaur Je regarde autour de moi les enfants,
la beauté de ce monde
avec les fleurs sur la terre,
l'herbe verte nous
sur les nuits chaudes de l'été
avec lucioles appelées étoiles.
Fin du "Carnaval des chats"-
A bientot.
(H.M. productions-rights reserved)
La Pantomime du mond à l'invers
le monde à l'envers
Le burlesque dans les chansons
La dette de la Grèce est la faute des banquiers d'affaires
Et enfin, l'obstination de mauvaise foi de la population locale puissante pour reconnaître les mérites réels.
Oh...la la ....comment ca va? Et avec la tête?
H.M. productions- Int. Site of Montagnola- Intell. rights reserved
Nessun commento:
Posta un commento